Катарина
We need a miracle! - No, we need to cheat!..

www.fanfiction.net/s/12877121/1/Wish-We-Brought...

Повесила английскую версию своего фичка на тумблр и фанфикшн. Не то, чтобы у меня было время и настроение это сделать, но он так долго лежал в столе, что мне уже перед бетой неудобно - просила, благодарила, а сама не опубликовала. о.о

Бетила, между прочим, та британка, что написала те милые фички с Квиллом, так что для меня честь и радость, что она согласилась помочь. Я краснела, бледнела и зеленела, опасаясь, что она найдет кучу каких-нибудь ляпов — и нашла она *барабанная дробь* три опечатки!%)) Которые даже человек не знающий английского мог бы найти (кавычки я забыла)).

Что касается лингвистических вопросов, она предложила заменить "tuck in" на "tuck into", и я до сих пор без понятия почему, все словари говорят, что это однофигственно, а единственный раз, когда я встречала этот глагол "в естественной среде обитания" то был австралийский сериальчик и там было "in". Ну может британский вариант, ок.

Также она сочла во фразе "patched up and promise" — "promise" без "d" за опечатку, но у меня там по смыслу подразумевалось настоящее время, а я и забыла, что повсеместное согласование времен автоматически заставляет англичан ждать тут прошедшего времени. Поменяла на "patched up and now they promise", чтобы разделить эти два несчастных глагола.

Больше всего крови при переводе мне попортил абзац, полностью состоящий из условных предложений.ХD))))) Фиг знает какого типа, то ли третьего, то ли смешанного, что-то сослагательное, и как только я осознала, что это всё еще и в прошедшем времени повествования должно по идее быть, мой мозг вышел в форточку.%D))) В итоге я написала интуицией. Оказалось хорошо. (Или у беты тоже мозг выходит в форточку от вывертов родной грамматики? Я не удивлюсь. Мне вот становится плохенько от предложений вида "Подбегая к поезду, с меня слетела шляпа", а их таааак любят многие авторы, англоговорящие в том числе, и вот этот автор тоже. Люди, зачем вы так?)

В общем, это всё, что я хотела сказать, пойду страдать и работать дальше.

@темы: Фанфики, Творчество, Агентство "Локвуд и компания" / Lockwood & Co, Quill Kipps